قرر هندي يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفوه شلون ترجمها:
1-إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب
(
ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
2-مد ريولك على قد لحافك
(
رجل مال انته لازم مافي يروه برا بتانية ) 3-ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب
(
ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب ) 4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب
(
كلام مافي هزا نفر واجد زين والا مافي زين قبل ما يسوي تست) 5-فرخ البط عوام
(
بتشه مال بته يعرف سوي سباهة) 6-الصبر مفتاح الفرج
(
صبر كنسل مشكل) 7-عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة
(
واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة)
8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم
(
نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)
9-أهل مكة أدرى بشعابها
(
نفرات مال مكة يعرف كلش تريق مال مكة) 10-جوع كلبك يتبعك
(
كلب مال انت ما يعطي اكل يجي ورا انت)
11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة
(
ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها)
12-كلام الليل يمحيه النهار
(
كلام مال نهار كنسل كلام مال ليل)
13-اللي ما يعرف الصقر يشويه
(
نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه) 14-حلاة الثوب رقعته منه وفيه
(
ثوب زين رقعة سيم خلك) 15 -الطول طول نخلة ، والعقل عقل صخلة
(
طول مال هوه شكل نخله، مخ مال هوه شكل مخ مال تيس) لا تنسو الردووووووووووود